Bugün Türkçe ve Farsça benzer kelimeler hakkında konuşacağız, Umarım bu size yardımcı olur ve bu kelimelerden dil öğrenmek için iyi bir şekilde kullanırsınız

Türkçe ve Farsça Ortak Kelimeler

Türkçesi ——— Farsçası

  • Vesile — ابزار .وسیله
  • İrtibat —- رابطه. ارتباط
  • Baht—- بخت
  • Badem—-بادام
  • razı—-رازی. مایل
  • Rezil—-ننگین. رزیل
  • Sanat—-هنر. صنت
  • Günah—-گناه
  • Sahip—-مالک. صاحب
  • hüy—-عادت. خوی
  • Melek—-فرشته. ملاک
  • Hala—-هنوز. حالا
  • Vezife—-وظیفه
  • Tamir—-تعمیر
  • Ihsan—- احسان
  • Iftihar—–غرور. افتخار
  • Tarz—-سبک. ترز
  • Hedef—- هدف
  • Teknik—- فنی. تکنیک
  • Ihtimal—- امکان. احتمال
  • Tahmin—-پیش بینی. تخمین
  • Şans—-شناس
  • Ördek—-اردک
  • Hacim—-حجم
  • Salon—-سالن
  • Tercih—-ترجیح
  • İhtiyaç—نیاز. احتیاج
  • Çabuk—-سریعا. چابک
  • Dikkat—-توجه. دقت
  • Sahne—-صحنه
  • Mücize—-معجزه
  • Hamile—-حامله
  • Hanım—-خانم
  • Köşe—–گوشه
  • Zahmet—–زحمت
  • Mide—-معده
  • Bazen—-گاهی. بعضا
  • Zihin—–ذهن
  • Isim—-نام. اسم
  • Bazı—-برخی. بعضی
  • Kütüphane—-کتابخانه
  • Hane—-خانه
  • Ideal—–ایده آل
  • Şart—- شرط
  • Tablo—-جدول. تابلو
  • Ifade—- افاده
  • Mevcut—-در دسترس. موجود
  • Fark—-تفاوت. فرق
  • Hoşnut—–خوشحال. خوشنود
  • Tebrikler—-تبریک

Bugün, bu makalede, Farsça ve Türkçe ortak kelimeleri tartışıyoruz ve faydalı olmasını umuyoruz. Ve neredeyse daha fazla kelime aynıydı. Bazı kelimeler telaffuz ve yazmada biraz farklıdır.

Bu karantina günlerinde, hem kendiniz hem de ülkeniz ve bulaşıcı bir hastalık olan insanlar için evlerinizi mümkün olduğunca terk etmeyin.Kendinizi ve insanları halkın sağlığı için koruyun.